UGent

interpreterQ at UGent

The brand new interpreting lab at UGent, which has been operational since January 2019, has a research function in the first place. For example, new interpreting support technolgoy is being tested.

However, the state-of-the-art infrastructure is a also a huge leap forward for students and lecturers. With Televic's training software interpreterQ, interpreters are trained and evaluated in a setting that is as realistic as possible. Prof. Dr. Bart Defrancq (Department of Translation, Interpreting and Communication at UGent) provides some more information.

New interpreting lab with a focus on research

The master’s programme in Interpreting is one of the three master’s programmes that can be enrolled in after the bachelor’s programme in Applied Linguistics. The postgraduate in Conference Interpreting expands the interpreting studies. Only the best students get through to the postgraduate. It is therefore very important to optimally prepare the students in a realistic setting for their future job.

UGent's new interpreting lab is equipped with the latest infrastructure and technology. The research infrastructure was sponsored by the Fund for Scientific Research within the Hercules programme. Prof. Dr. Bart Defrancq (Department of Translation, Interpreting and Communication at UGent): “The investment was made primarily with a focus on research. Of course, the lab also has an educational function and is mainly used for conference interpreters. The room is equipped with a large conference table, 20 headphones, 10 microphones and 10 booths for two students. Each cabin has two interpreter consoles, a webcam and a screen in the middle. However, this is only the tip of the iceberg. There are kilometres of cables underground. And the brain of the operation is the technical cabinet containing the server, located in the corridor. Everything can be recorded: audio, video, both at the conference table as well as in the cabins. On top of that, we can expand the capacity of the room via an infrared system.

UGent students interpreting In the real-life environment, lecturers can let the students intensively practise interpreting techniques. With the camera's, behaviour and facial expressions can be recorded and evaluated.

Here, we are testing for example new interpreter support technology, such as the automatic extraction of terms.

Prof. Dr. Bart Defrancq (Department of Translation, Interpreting and Communication at UGent)

interpreterQ makes the difference

Televic Education’s interpreterQ came out as the winner from a public tender concerning training software. Bart Defrancq: “I have known the company for years. Our students visit the company every year and perform an interpreting assignment for the lecturers. The fact that they
can do this within a real company context is a great boost for them."

With interpreterQ, lecturers can allow students to practise interpreting techniques intensively in a real-life environment, for simultaneous, consecutive and liaison interpreting. Using the cameras, behaviour and facial expressions can be recorded and evaluated. Live speeches
and recorded multimedia material can be used in class.

According to Bart Defrancq, interpreterQ really makes the difference because the training software integrates the interpreting facilities with a real conference environment: “Recordings can be copied to all kinds of carriers in a very user-friendly way. It is very important for
research that source and target text are synchronised at less than a hundredth of a second. We tested this at the head office of Televic. In addition, the interface had to have a low accessibility threshold for the teachers, but at the same time have the necessary bells and whistles to carry out research and complex tasks. One of the things we are testing is new interpreter support technology, such as automatic extraction of terms. Interpreters often have a hard time with digits displayed in numerical form. This technology can, for example, ensure that a digit is
identified in a spoken text, so that it only has to be read from the screen."

"A huge leap forward"

Bart Defrancq is is generally very satisfied with the cooperation with Televic: “Thanks to this investment we made a huge leap forward. We used to be unable to carry out research or make central recordings of the cabins. My colleagues feared a complex system, but are ultimately full of praise for its user-friendliness. We are also satisfied with the smooth after-sales service. We had issues with the synchronization between video and
audio, for example, and Televic intervened quickly to get the system operational."

interpreterQ at UGent "The interface had to have a low accessibility threshold for the teachers, but at the same time have the necessary bells and whistles to carry out research and complex tasks."

Read the reference case in Dutch?